休士頓園地: 亞裔應爭取權益

2015年4月
文/林美絢

最近,許多休士頓地區的居民都很驚喜地發現,當他們去做醫療檢查或手術時,醫療單位派出中文翻譯來協助溝通,特別是在填寫表格、風險的考量、手術後的交代等方面,都變容易了。即使是英文不差者,在碰到專業名詞時就難免頭痛。現在有翻譯員解釋,又能自由發問,真的放心多了。往日每次看病都要依賴子女請假的老人家,現在可求助翻譯員,不怕語言不通,而且檢查報告出來時,醫院還會安排電話翻譯,通知結果。在大休士頓區,醫療翻譯能提高診斷正確性,減少醫療資源浪費,不管是病人、醫生,還是保險公司都是三贏。

然而,精神心理疾病不能靠抽血、掃描等來佐證,需靠搜集病史,了解病人思想、情緒或行為,這都依賴交談、問卷,甚至參考家人的觀察,才能有正確的溝通。

褔遍縣是全德州非英語人囗最多的縣,亞裔佔很高的比例。民間非營利機構CASE(Citizen Advocating For Social Equity,社會正義倡權團體)發現該縣的精神衛生中心(Texana Center)去年全年一共服務了109個亞裔病人,只花了不到100美元經費騁請翻譯,而且全是越南語。筆者所屬的NAMI(全美精神病家聯盟)義工在前年就拿《德州2014年法案》*提醒該局設立翻譯制度,但被告知沒有經費;當年募款餐會也包了一桌,至今仍毫無動靜,募款的款項一分也沒用到;又發現去年該中心結餘其實超過100萬元。

據悉,每年縣府給它的經費補助是按人口計算的,即是說所有華裔、印度裔、韓裔、東南亞族群都稅繳了,這個機構還是沒準備重視語言服務。

CASE發表為亞裔請命新聞稿(可在Facebook讀CASEFtBend會長VanesiaJohnson的部落格閱讀),期望該局確實照顧亞裔病人。連美國人都主動替亞裔爭取福利,福遍亞裔明年能否繼續得到應有的照顧與尊重呢?

關心此項翻譯服務者,請向該單位民權官員LoriMarcus洽詢,郵址Texana Center, Compliance Manager / Rights Protection Officer, 4910 Airport Avenue, Bldg. B, Rosenberg, TX 77471,或電郵Lori.Marcus@texanacenter.com

(*德州2014年法案明定應:1)提供口譯;2)準備文字資料介紹福利;或3)指定專人負責分辨翻譯需要,安排解決。)

其他休士頓園地文章

聯邦醫療照顧計劃
亞裔應爭取權益
謙卑的基督徒

2015年4月內容

專題綜合時事評論天倫樂健康天地繽紛世界智慧路生命的旋律紐約角聲消息愛心匯點美東教會消息紐約之窗弗州快訊美味人生生活資訊中大西洋姿彩德州園地德州教會消息休士頓園地休士頓角聲癌症協會達福園地芝城園地紐英倫園地南美秘魯園地