藍山集: 葉醫生的禮物

2019年4月
陳瑋

大約在三十年前,剛到澳洲不久,給了我第一份工作的貝瑞(Berry)先生,要介紹我認識另一個中國人,說是他們家幾十年的老朋友和家庭醫生Dr Yee(葉醫生)。

一口澳式英語

葉醫生是一個身材瘦小、乾淨利落的老太太,原以為我們都是同胞,交流會很方便,但出乎意料的是,她一口帶著土音的澳式英語,飛快急促,剛開始我們的交流竟比別人還更加的困難。慢慢地,我們才相互的熟悉和了解。她心地善良、熱情奔放,陽光燦爛得像個年輕人,是個虔誠的基督徒。除了每星期有三個半天在自己的診所行醫外,她還在公立醫學院帶學生、兼課。
幸運地,她成為我的第一個家庭醫生,也成了我的忘年朋友。

熱愛中華美食

葉醫生除了姓Yee,其實沒一點像個中國人,也從來沒去過中國,但和貝瑞先生一樣,熱愛中國的文化,更熱愛中華美食。自我認識他們,他們每月的聚餐活動,就都由我帶他們去中餐館,後來更帶他們去中國,從北京的烤鴨到上海的小籠包,最後吃到了昆明,我讓他們滿嘴沾著小翅膀後再告知,剛吞下的是蜂蛹和竹蛆。而他們帶著我參加各種的社交活動和聚會,他們常年訂悉尼歌劇院的套票,幾乎所有精彩的演出,都會有我的兩張包廂票,每次都在同一個座位上。
葉醫生沒有子女,但在離悉尼兩小時車程的農場裡,養的幾匹純種馬和幾條狗,就是她的孩子了。農場裡有許多菓樹,幾棵巨大的柿子樹。等到綠葉滿蔭中一片金黃,一般這也是我們全家郊遊的時節了。在那享受一頓葉醫生親手烹調的美食,還帶回一大堆親手摘的水果,每次都帶了很多,常分送給親朋好友們。
農場是葉醫生的祖傳產業,在庫房中專留了一間家族小小的博物館,紀念和保存著她一家三代的舊物和歷史。
葉醫生的祖父是十九世紀來澳洲淘金的中國人,靠著勤奮和精明,在當地開了一間雜貨店。像所有的中國人一樣,拚命地賺錢,努力地培養子女讀書,他的願望都實現了,後代都離開了鄉下,離開了雜貨店,個個都學有所成,都是社會的精英。葉醫生的父親學的是法律,最後成了一名法官;因為他是新州歷史上的第一個華裔法官,所以在悉尼的一塊紀念碑上還留了他的名和事蹟。

百年首版《聖經》

葉醫生選了一個特殊的日子,給我家送了一份特殊的禮物——一本中文《聖經》。這本《聖經》是她的祖父傳給她的父親,再傳給她的,因為她本人不識中文,也無子女,所以希望我接受並保管好這本《聖經》。
這本聖經是一百年前,英國的幾十個傳教士和中國的基督徒合作,用幾十年的心血翻譯成的第一本中文版《聖經》,也就是官話和合本《聖經》。據資料記錄,首版共印了17,000本,葉醫生的禮物就是其中之一,編號1522,到今年四月正好是一百週年。
一個世紀以來,中國大地經過了哀鴻遍野的戰火蹂躪和幾十年的無神論統治,不知會有幾本首版的中文《聖經》,能留傳到今天。葉醫生的祖父把這本《聖經》從中國上海帶到了海外,最後傳到了我這個上海人的手中。這當中肯定有上帝的美意!
雖然歷盡歲月的滄桑,這本《聖經》仍然一字不少、一頁不缺、完好無損。燙金皮革的封面,細麻織物的護套,裡面還夾著脆黃枯乾的絲質書籤,上繡著「以馬內利」字樣,還有當時中國的基督徒用毛筆,工工整整書寫的宣教資料和讚美詩,還有不知是葉醫生祖父還是父親親筆寫的中英文學習心得。
葉醫生的這份禮物,我實在不能用語言和文字來形容是何等的珍貴!我只能感恩上帝的祝福,這份來自上帝的特別恩典。
願上帝的美意,藉著葉醫生的禮物,在我的身上得以成全!
願這本《聖經》和上帝在其中的話語永遠長存!
願葉醫生的靈在永生裡安息!